Scott Westerfeld Forum

Pages: [1] 2

Author Topic: Translation english-french ?  (Read 2665 times)

ValentineR

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
Translation english-french ?
« on: January 14, 2011, 07:42:18 AM »

Hi everybody !  :)

I'm Valentine, 23 french girl, and as most of you I'm totally in love with Uglies' series ! I'm here to find some precious help >_<

In fact, I'm french (yeah, I already said that ^^), so I began to read Uglies, Pretties & Specials in french.
But now I live for one year in North Carolina and I absolutely want to continue reading this amazing stories : I can't wait to come back in France, I'm sure you understand ! Consequently, I bought Extras few weeks ago. But... it's really hard to me to translate specific vocabulary of Scott Westerfeld world. I really tried, but after a while, I gave up (shame on me).
So -and here is my question- , do you know where I could find a translation, a short "dictionnary" english-french for this vocabulary on the Internet ? (for example, something like that was done for Harry Potter). I'm looking for this kind of work for hours but find nothing  ???
I think you are the only one who could help me now ! Pleaaaase >_<

Thank you so much in advance everybody !
(Hope I didn't make too much english mistakes, sorry in advance too ! ^^)
Logged

Vadmaus

  • Guest
Re: Translation english-french ?
« Reply #1 on: January 14, 2011, 12:10:44 PM »

Google and/or Firefox Translator.
Logged

Mara-la

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 42180
  • strange fruit
    • Instagram
Re: Translation english-french ?
« Reply #2 on: January 14, 2011, 12:52:12 PM »

aSk me the English word and ill give you a defenition.
Logged
Member since April 24th 2010.
----------------------------------
Author of "We All Come Home"
Short story; pub. March 2018
in Scarborough Fair Magazine
----------------------------------
www.youtube.com/maragrace

ValentineR

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
Re: Translation english-french ?
« Reply #3 on: January 14, 2011, 01:33:12 PM »

Haha I know how to use Google translation or a dictionnary  ;) thank you The Doctor ! It's for word like, for example, "The Cutters" which means "Les Scarificateurs" in french. I'm able to understand common english.

Mara-la, you're so nice  :) but I'm looking for something I could print & keep with me during my reading (it's easier than asking you each time I have a word I don't know u_u' but thank you again !).
Logged

Khoela

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2899
  • Don't mind me, I'm a nerd.
    • Khoela's tumblr
Re: Translation english-french ?
« Reply #4 on: January 14, 2011, 01:38:10 PM »

We could compile something, a lot of us know French. The problem is, we don't necessarily know what you can't translate. Is the problem SpagBol? Littlies? Skintenna? Eyescreen? Nano?
Logged
~THE WESTERFORUM’S RESIDENT HISTORY NERD/BAND GEEK/CAREBEAR FIGHTING NINJA~

Tumblr: http://khoela.tumblr.com/

ValentineR

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
Re: Translation english-french ?
« Reply #5 on: January 14, 2011, 02:23:14 PM »

Ok, so I'm going to make a list (I have my french Specials in the USA) and I'll post it here ! And maybe it will help other french people in the future  ;)
Thanks a lot !
Logged

Mara-la

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 42180
  • strange fruit
    • Instagram
Re: Translation english-french ?
« Reply #6 on: January 15, 2011, 02:16:23 AM »

Cool :D
Logged
Member since April 24th 2010.
----------------------------------
Author of "We All Come Home"
Short story; pub. March 2018
in Scarborough Fair Magazine
----------------------------------
www.youtube.com/maragrace

Khoela

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2899
  • Don't mind me, I'm a nerd.
    • Khoela's tumblr
Re: Translation english-french ?
« Reply #7 on: January 15, 2011, 02:57:52 AM »

That'll be awesome, we'll hang onto it in case someone else comes up.
Logged
~THE WESTERFORUM’S RESIDENT HISTORY NERD/BAND GEEK/CAREBEAR FIGHTING NINJA~

Tumblr: http://khoela.tumblr.com/

ValentineR

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
Re: Translation english-french ?
« Reply #8 on: January 15, 2011, 03:23:08 AM »

So, I took my french Specials and my english Extras and wrote words I noticed.

First, I want to be sure that main character names are the same in english & french books (french translators loooove changing names u_u' it's REALLY boring).
In french, you have :
Tally
Shay
David
Zane
Peris
Docteur Cable
(up to you to add other names ! ^^)

Now, I begin with the english words I don't really understand. Hum, after reading them many times, I can figure out their meaning, but I'm pretty sure that perhaps there are more specific words to translate them. When I have a translation, I write it in italics, but up to you to correct !!! :

ENGLISH => FRENCH

-Moggle :
-Crumblies :
-Reputation Bombers :

-hole : I found trou but I think it's not the right word u_u

-vision-wrecking :
-infrared : connexion infrarouge
-skintenna :
-dorm jacket : gilet de sustentation ?
-tech-head :
-ego-kicker :
-pixel-skin :
-bubblehead : tête creuse
-mind-rain :

I try to make groups by theme but it's not easy :/ And lastly, here there are the french words I don't know how to translate. Maybe it's the most difficult part...

FRENCH => ENGLISH

-Les Scarificateurs : The Cutters
-Les Crims :

-La Nouvelle Fumée :
& residents are Les fumants :
-Les Ruines rouillées :
& residents are Les pré-rouillés :
-Les Autorités :
-New Pretty Town : the same in english ??
-Les Sentiers :
-Crumblyville :
& residents are Les Crumblies :

-L'Opération :
-être glacial :

-aérocar :
-spagbol :
-planche magnétique :

All suggestions & OTHER WORDS are welcome !!!  :D
« Last Edit: January 15, 2011, 03:31:03 AM by ValentineR »
Logged

Nina-Chan

  • Guest
Re: Translation english-french ?
« Reply #9 on: January 15, 2011, 04:27:55 AM »

wow! c'est cool ca! Je m'appelle Nina ( )pas mom vrai nom  et je parle le francais aussi, si vous avez besoin d'aide, me demandez! (Je n'ai pas du ponctuation francaise sur ce clavier, je m'excuse)
Logged

Khoela

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2899
  • Don't mind me, I'm a nerd.
    • Khoela's tumblr
Re: Translation english-french ?
« Reply #10 on: January 15, 2011, 05:41:32 AM »

So, I took my french Specials and my english Extras and wrote words I noticed.

First, I want to be sure that main character names are the same in english & french books (french translators loooove changing names u_u' it's REALLY boring).
In french, you have :
Tally
Shay
David
Zane
Peris
Docteur Cable
(up to you to add other names ! ^^)

Now, I begin with the english words I don't really understand. Hum, after reading them many times, I can figure out their meaning, but I'm pretty sure that perhaps there are more specific words to translate them. When I have a translation, I write it in italics, but up to you to correct !!! :

ENGLISH => FRENCH

-Moggle : Ce n’est pas un mot. C’est un nom, le nom de le camera vidéo de Aya.
-Crumblies : gens vieux (my crumblies—mes parents/grand-parents
-Reputation Bombers :

-hole : I found trou but I think it's not the right word u_u

-vision-wrecking :
-infrared : connexion infrarouge
-skintenna :
-dorm jacket : gilet de sustentation ?
-tech-head :
-ego-kicker :
-pixel-skin :
-bubblehead : tête creuse (Means the same as tete de l’air, a pretty whose mind was affected and is rendered an idiot.)
-mind-rain :

I try to make groups by theme but it's not easy :/ And lastly, here there are the french words I don't know how to translate. Maybe it's the most difficult part...

FRENCH => ENGLISH

-Les Scarificateurs : The Cutters
-Les Crims : the Crims  (Criminals)

-La Nouvelle Fumée :
& residents are Les fumants :
-Les Ruines rouillées : (Rusty Ruins)
& residents are Les pré-rouillés : (Pre-Rusties)
-Les Autorités :
-New Pretty Town : the same in english ??[color-red](Yes.)[/color]
-Les Sentiers :
-Crumblyville : Crumblyville. Pour les gens vieux.
& residents are Les Crumblies : The Crumblies.

-L'Opération : The operation
-être glacial :

-aérocar :
-spagbol : Same. Short for spaghetti bolognaise.
-planche magnétique :

All suggestions & OTHER WORDS are welcome !!!   

Logged
~THE WESTERFORUM’S RESIDENT HISTORY NERD/BAND GEEK/CAREBEAR FIGHTING NINJA~

Tumblr: http://khoela.tumblr.com/

ValentineR

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
Re: Translation english-french ?
« Reply #11 on: January 15, 2011, 07:33:03 AM »

Thanks both of you :) I update the list !

ENGLISH => FRENCH

-Moggle : same in french, it's Aya's camera name
-Crumblies : gens vieux (my crumblies—mes parents/grand-parents)
-Reputation Bombers : _

-hole : I found trou but I think it's not the right word u_u

-vision-wrecking : _
-infrared : connexion infrarouge
-skintenna : _
-dorm jacket : gilet de sustentation ?
-tech-head : _
-ego-kicker : _
-pixel-skin : _
-bubblehead : tête creuse (Means the same as tete de l’air, a pretty whose mind was affected and is rendered an idiot.)
-mind-rain : _

And lastly, here there are the french words I don't know how to translate. Maybe it's the most difficult part...

FRENCH => ENGLISH

-Les Scarificateurs : The Cutters
-Les Crims : the Crims  (Criminals)

-La Nouvelle Fumée : _
& residents are Les fumants : _
-Les Ruines rouillées : Rusty Ruins
& residents are Les pré-rouillés : Pre-Rusties
-Les Autorités : _
-New Pretty Town : the same in english
-Les Sentiers : _
-Crumblyville : Crumblyville. Pour les gens vieux.
& residents are Les Crumblies : The Crumblies

-L'Opération : The Operation
-être glacial : _

-aérocar : _
-spagbol : same in english
-planche magnétique : _

All suggestions & OTHER WORDS are welcome !!!  
Logged

Hannah Burger

  • Guest
Re: Translation english-french ?
« Reply #12 on: January 15, 2011, 07:38:53 AM »

-planche magnétique : HOVERBOARDING

Literal translation: Magnetic board

Logged

ValentineR

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
Re: Translation english-french ?
« Reply #13 on: January 16, 2011, 03:22:40 AM »

Thank you Hannah !  :D

[EDIT]

ENGLISH => FRENCH

-Moggle : same in french, it's Aya's camera name
-Crumblies : gens vieux (my crumblies—mes parents/grand-parents)
-Reputation Bombers : _

-hole : I found trou but I think it's not the right word u_u

-vision-wrecking : _
-infrared : connexion infrarouge
-skintenna : _
-dorm jacket : gilet de sustentation ?
-tech-head : _
-ego-kicker : _
-pixel-skin : _
-bubblehead : tête creuse (Means the same as tete de l’air, a pretty whose mind was affected and is rendered an idiot.)
-mind-rain : _

And lastly, here there are the french words I don't know how to translate. Maybe it's the most difficult part...

FRENCH => ENGLISH

-Les Scarificateurs : The Cutters
-Les Crims : the Crims  (Criminals)

-La Nouvelle Fumée : _
& residents are Les fumants : _
-Les Ruines rouillées : Rusty Ruins
& residents are Les pré-rouillés : Pre-Rusties
-Les Autorités : _
-New Pretty Town : the same in english
-Les Sentiers : _
-Crumblyville : Crumblyville. Pour les gens vieux.
& residents are Les Crumblies : The Crumblies

-L'Opération : The Operation
-être glacial : _

-aérocar : _
-spagbol : same in english
-planche magnétique : hoverboarding

All suggestions & OTHER WORDS are welcome !!!
Logged

Hannah Burger

  • Guest
Re: Translation english-french ?
« Reply #14 on: January 16, 2011, 03:28:45 AM »

-être glacial :  to be icy
-aérocar : Hovercar

-La Nouvelle Fumée : The new smoke
& residents are Les fumants :  The smokies


Logged
Pages: [1] 2