That’s right, no one. You have just won a signed copy of So Yesterday, to be shipped to your home in Nowheresville. Because no one guessed the title of So Yesterday in French, which turned out to be in English: Code Cool.
I like the title, actually, and the cover too. It’s kind of . . . French. (They love the comics, I hear.)
And because no foreign rights news is complete without it, here’s a Google translation of a review:
That starts with a chapter 0 which sounds like a warning: â€œyou are encircled (…) we are invisibleâ€, where an not-identified narrator warns to us counters mysterious Saboteurs ready to destroy the order of the things. Then it is thought that a Master of the malefic forces perhaps – still – will try to destroy humanity, or that a vast governmental plot will reduce to us in a future immediate to the state to robots. That nenni. The history of the Hunter young person and his friend Jen, seventeen years both, speaks primarily about look, of mode, of cequi is â€œcoolâ€ and of how one decides that that becomes it.
Code Cool depicts a world pitilessly arranged hierarchically, Petri of codes, rules, studies marketing in which Hunter evolves/moves like a fish in water. But here is that the daily newspaper of the young man is pertubÃ© by the mysterious disappearance of its Mandy owner. With Jen, it launches out to its research and crosses the road of the Holy Grail: The coolest Shoe of the World. He and Jen will be mixed with the somewhat enigmatic actions with an not-identified bunch and will benefit from it to learn how to tie a bow tie, and to fall in love, of course. Halfway between the caricature and the most total absurdity, Cool Code is a novel with the really unexpected adventures which will be able to surprise its readers: innovating and really cool, what!
You know, either Google’s translations are getting better, or my brain is warping from the heat, because that actually made sense to me.